Услуги
Моим клиентам я предлагаю широкий спектр услуг в области профессионального устного и письменного перевода, а также грамматической и стилистической корректировки ваших текстов. В случае необходимости все мои переводы могут быть заверены.
Письменный перевод
Я перевожу различные виды документов, в частности:
- документы и свидетельства
- заключения и экспертизы
- договора
- протоколы
- интернетовские сайты и веб-страницы
- рекламные тексты
- брошюры
- книги
- письма
- инструкции по эксплуатации
- и многое другое
В качестве устного переводчика я готова помочь Вам во время:
- судебных заседаний
- медицинско-психологических обследований (MPU)
- переговоров с нотариусом или адвокатом
- полицейских допросах
- деловых переговорах
- посещений различных учреждений и инстанций
Лекторат / Корректорат
Если у Вас уже есть готовый текст и Вы желаете проверить его стилистику и грамматику, я охотно помогу Вам в этом. Благодаря двум высшим образованиям, полученным как в России (Российский Государственный Гуманитарный Университер, РГГУ, в Москве) так и в Германии (Университет имени Йоханнеса Гутенберга в городе Майнце), а также многолетней работе в качестве научного сотрудника университета города Майнца, я смогу надежно проверить правильность и качество Вашего перевода и в случаи необходимость внести соответствующие поправки.
Пересылка документов по почте
Как вам наверняка известно, немецкая почта является одной из самых быстрых и надежных в мире. Поэтому вы можете, не боясь, пользоваться её услугами и посылать мне все ваши документы по почте. При этом вы сами можете выбирать, каким именно видом пересылки документов вам лучше воспользоваться – обычное письмо, заказное письмо или заказное письмо с дополнительным уведомлением.
Цена за пересылку стандартного письма большого формата составляет на сегодняшний день (май 2022 года):
- 1,60 евро (стандартное письмо большого формата)
- 3,95 евро (заказное письмо большого формата с оповещением о доставке и опущении в почтовый ящик)
- 4,25 евро (заказное письмо большого формата с вручением получателю)
- 6,45 евро (заказное письмо с дополнительным уведомлением о доставке).
Письма, как правило, доставляются по всей Германии в течение одного-двух рабочих дней. Оплата за перевод может быть произведена в этом случаи с помощью банковского денежного перевода.
Если вам не нужен перевод каких-то официальных документов (как например свидетельства о рождении, браке, разводе и тому подобное), которые требуют, как правило, показа оригинала документов, а вам нужен просто перевод текста любого содержания для коммерческих или не коммерческих целей, то в этом случаи вы можете мне прислать ваш текст по электронной почте (Email). После окончания перевода я вышлю вам перевод текста также по электронной почте на указанный вами адрес вместе со счетом и просьбой оплаты счета банковским платежом.
Помощь в проставлении апостиля на документах
Для официального признания документов за границей часто требуется ещё дополнительное заверение подлинности документа апостилем.
Апостиль – это специальный штамп большого формата, содержащий все необходимые сведения об учреждении, выдавшем официальный документ, а также все необходимые сведения о заверяющей инстанции.
Апостиль (Apostille) основывается на Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г. (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) и является международной стандартизированной формой заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации.
Проставления апостиля часто требуется на такие документы как Свидетельство о рождении, Свидетельство о заключении брака, Постановление cуда о разводе, Свидетельство об изменении имен и фамилий, доверенности, в некоторых случаях – дипломы, аттестаты, сертификаты и прочее.
Апостиль проставляют вышестоящие инстанции по месту выдачи документа. В Германии в каждой федеральной земле существуют свои инстанции, которые проводят подобное заверение подлинности документа. В случаи переезда, исходным является не Ваше нынешнее место жительства, а орган или инстанция по месту выдачи документа.
Особенно в тех случаях, если Вы собираетесь заказывать у меня перевод документа и не хотите лично заниматься бюрократической процедурой обращения в соответствующие инстанции для проставления апостиля, то можете обратиться ко мне за помощью. После получения апостиля на Ваш документ я сделаю перевод всего документа вместе с апостилем.
Обращаю Ваше внимание на то, что я предлагаю мою помощь в проставлении апостиля только на документы, выданные на территории Германии. Если Вам необходим апостиль на документы, выданные за границей, например в России, Казахстане, Белоруссии, Украине и прочее, то рекомендую Вам обращаться в консульства и посольства этих стран в Германии за помощью в проставлении апостиля.
Помощь в оформлении доверенностей, заявлений, заявлений об отказе от наследства и прочее
Если Вам необходима помощь при составлении и грамотной формулировки какого-либо заявления, либо доверенности на определенные действия или генеральной доверенности со всеми полномочиями по определенному образцу с внесением в доверенность всех личных данных доверителя и доверенного лица, то можете обратиться ко мне за помощью. После того, как мы с Вами подробно обговорим суть вашей доверенности, либо Вашего заявления, то я могу по Вашей просьбе соответствующим образом сформулировать текст подобной доверенности на немецком и на русском языках. После того, как текст доверенности будет готов, Вам необходимо обратиться к нотариусу, получить термин и подписать текст Вашей доверенности в присутствии нотариуса. Только после заверения Вашей подписи нотариусом, Ваша доверенность приобретает юридическую силу.